クラフトとは無縁の外資系IT企業に勤務するかたわら、寸暇を惜しんで日本と
スウェーデンで染めと織りを学びました。2013年、長年勤めた勤務先を退社し「RAND o RUTA」の工房名で制作活動を開始。織物を中心に洋裁、編物、そして木版画でさまざまな制作をしています。
また、制作とは別に旅行が好きで、これまで世界40か国以上を旅してきました。
- 1994-2007 織造形家、玉川大学芸術学部元教授 内山洋子氏に師事
- 2010 勤務先の永年勤続特別休暇を利用し、スウェーデン・ストックホルムのハンドアルベテッツベンネルにて織り集中講座修了
- 2013 勤務先を退社し、"RAND o RUTA"の工房名で制作活動を開始
- 2012-2014文化服装学院生涯学習 「文化式服づくりステップアップ講座」修了
- 2014 タペストリー「冬の街」が、第54回日本クラフト展に入選
RAND o RUTA ランド・オ・ルタ
工房名の"RAND o RUTA"は、スウェーデン語で、ランド・オ・ルタと読み、「縞と格子」という意味です。スウェーデン人切り絵作家のアグネータ・フロックとご主人のお二人が考えてくれました。
Izumi Tsuchida
While working for a foreign-affiliated IT company that is not related to crafting, I have gradually learned weaving and dyeing in Japan and Sweden. In 2013, I left my office which I worked for many years and began my creative work with the studio name "RAND o RUTA". In 2014, the tapestry 'Winter Town' has been selected for the 54th Japan Craft Exhibition. I am making various works with textiles, knitting and dressmaking by hand.
Also, I love to travel. I have traveled over 40 countries around the world so far.
RAND o RUTA
The studio name, "RAND o RUTA" is Swedish, meaning "stripes and checks".
The Swedish artist, Agneta Flock and her husband gave me the name.